德国人的严谨和日本人的严谨

2013年1月的事了。
我和女朋友去葡萄牙时,从法罗去拉各斯,都不是什么特大城市。在火车上,邻座一位大叔,英语说得脆亮好听,英国腔,长得像《指环王》里的佩彭变老之后的样子。
坐着车呢,大叔掏了个本子,里面有详细的、整齐的、直尺划成表格的火车时刻表,精确到用不同字体和颜色,标明某一站停多少时间。一会儿说,要找东西,打开箱子时,东西分门别类,拼积木一样好看。邻座的葡萄牙姑娘惊叹:“You are SO organized!”
我心里有数了,问大叔:“您是德国人吧?”大叔点点头。
大叔比我们早下五站,临下车告诉我们:“按照这个时间推算,你们到站时间应该是八点十六到十七分!旅途愉快!”到站时,我特意看了看:八点十六看见站台,八点十七停稳的。
一周后,我们在波尔图路易桥河岸那里吃饭。店堂很小,隔了两个桌,有一个亚洲脸,看打扮是个日本姑娘,我们聊了几句,果然,说:那就一个桌吃吧。
当时我们叫的是酒炖猪肉,那姑娘要的是烤兔肉。大家聊得很欢,都是亚洲人,又是小店,就不拘礼了,彼此分着吃。
我是切了一块猪肉,搁碟子里请她吃。然后,她是:
很细心的在碟子里切了烤兔肉,顺筋脉切三绺,抹好酱,撒一点柠檬汁,摆得整整齐齐;然后拿小杯子,倒了些她点的葡萄酒,放在碟子旁;问店里多要了一份刀叉,摆在碟子上,请我吃。
整套动作娴熟自然,毫无卖好之意,就是“请你吃,请吧“,很自然的客气。
我当时的想法:
习惯对一切都事先订计划,而且用数字使之绝对精确化——德国人严谨起来,差不多这个劲儿。
在过程中对一切细节都抠住,成品丝毫不马虎——日本人严谨起来,差不多这个劲儿。

赞 (0)
版权声明